(spirit within me*)..
But if the spirit* of his son who cries
out to YaHWeH: “my Daddy*” in his grief,
and pain, and need, discussing as he tries
to understand, while trusting GOD’s belief…
in him, and hearing God’s word spoken when
it’s breathed (on God’s own breath*) into his ear
(as dove that stays on shoulder might do when
it softly coos, or warbles, always “near*”);
& breathed on breath that breathed on prophets past
(& some got written down - though not that much),
and breathed through “mind that’s set*” as Paul at last
speaks of God’s own - responsive to his touch,
his indication, verbal, or to look
at things he “got across” to us somehow
by pointing, or associations cook-
’d up through the hist’ry of our lives to now.
A fierce wind* that blew the oceans round
at the beginning, other times exposed
dry land beneath the water that was found
by feet of slaves escaping unjust foes.
Another time it blew together “shaved”
dry bones of long-gone bodies and enfleshed
an old/new people from those un-en-graved
and desecrated, for ends that were meshed
with goodness as it weaves with wisdom’s ways
a new creation under KHESED-love
which is here shown in clear enough displays
in such a way we know it’s “from above*”.
Footnotes
it* -many languages [& both Hebrew & Greek (the primary languages used in the Judaeo-Christian scriptures) are such languages] employ one word for the concepts of “wind”, “breath”, “mindset/ attitude”, & “personal incorporeal being”. This allows their poets to play with three or four concepts with the use of only one word.
y* - Abba is a word from Aramaic (& Hebrew) often first spoken by children in their mother-tongue in Palestinian village life during the First Century (C.E.). As Dadda might be in English. Mark five times gives Jesus's actual words (or other local phrases) in Aramaic (transliterated into Greek in the text) followed by a Greek translation of the sentence, phrase, or word. This occurs with Jesus' form of address to God, in Jesus's garden prayer and is taken note of by Jesus' Ambassador (Apostle) Paul twice: Mark 14:36-41 , Rom 8:15-17, Galatians 4:5-7
h* -many languages [& both Hebrew & Greek (the primary languages used in the Judaeo-Christian scriptures) are such languages] employ one word for the concepts of “wind”, “breath”, “mindset/ attitude”, & “personal incorporeal being”. This allows their poets to play with three or four concepts through the use of one word.
r* - “always remember the nearness of your Lord” ( Paul’s letter to …)
d* -many languages [& both Hebrew & Greek (the primary languages used in the Judaeo-Christian scriptures) are such languages] employ one word for the concepts of “wind”, “breath”, “mindset/ attitude”, & “personal incorporeal being”. This allows their poets to play with three or four concepts by the use of one word.
ve* - the phrase “from above” is played with by poets in scripture that see this phrase as a referent to the source and origin of life, love, wisdom, and insight- giving- experience.
No comments:
Post a Comment
Thanks for adding to the conversation...